那“你吃饱了吗”用英语该咋说?
诶,可千万别大意,《剑桥词典》对这里的“full”是这么解释的:
“having eaten so much food that you cannot eat any more.”
这里的“full”大意是指食物已经把胃填满了,再也吃不下任何东西了。

No more cake for me, thanks, I'm full.
不用再给我蛋糕了,谢谢,我已经吃不下了。
换一种思考方式,当你在招待客人的时候你会问客人“你是不是吃撑了,已经吃不下其他的了?”这种问题吗?
所以大家要牢记,这种问法真的不礼貌哦!
那正确地说法是什么呢?
你吃好了吗?
-No more, thanks. I'm full.
够了,谢谢。我吃饱了。
“我饱了”除了“I'm already full”,还可以用“I'm stuffed”来表示。

They'd been stuffing themselves with snacks all afternoon, so they didn't want any dinner.
他们一下午吃了太多零食,所以都不想吃晚饭。
☑ stuff oneself with sth 吃...吃饱了。
☑ stuff one's face 吃饱
除了“full”和“stuff”,“吃饱”或者“吃好”还可以这样说:
☑ I'm finished/done .我吃完了。
☑ I’ve had plenty. 我吃饱了。
☑ I’ve had too much already. 我已经吃很多了。
I'm really hungry.
我真是饿了。
除了“I'm hungry”也可以用“I'm starving”来表示。有些人可能会疑惑:“‘starving’不是‘饿死’的意思吗?”
其实在口语中,“starving”作为形容词表示“very hungry”。

Isn't lunch ready yet? I'm starving.
午饭还没好吗?我快饿死了。
By ten o'clock I was feeling peckish, even though I'd had a large breakfast.
尽管我已经吃了一顿丰盛的早餐,到十点的时候我还是觉得饿了。
☑ I have a wolf in the stomach. 我饿极了。(字面意思是我胃里有一匹狼,实际上表示的是非常非常饿。)
☑ I could eat a cow. 我饿得能吃下一头牛。
Delicious本身就是一个“程度很重”的词语,通常使用绝对副词(绝对地:absolutely、完全地:utterly等)搭配这样的强级形容词,使用可分级副词(非常very)搭配可分级形容词。
brilliant = very clever
awful; terrible; disgusting; dreadful = very bad
certain = very sure
excellent; perfect; idea; wonderful; splendid = very good
提问:招待客人时,我们经常对他们说“不要客气,请随便吃……”,那么“请随便吃……”用英文该咋说?