三星堆“文物”用英语怎么说?

3月20日,三星堆遗址发布最新考古挖掘成果,考古工作者在三星堆遗址新发现的6座三星堆文化“祭祀坑”,目前已出土重要文物500余件。

“20世纪人类最重大考古发现之一”三星堆又“上新”啦!

3月20日,三星堆遗址发布最新考古挖掘成果,考古工作者在三星堆遗址新发现的6座三星堆文化“祭祀坑”,目前已出土重要文物500余件。

The Sanxingdui Ruins is dubbed as one of the world’s greatest archeological discoveries of the 20th century.

三星堆遗址被称为20世纪全世界最重大的考古发现之一。

The site was originally discovered in the 1920s by a farmer. A huge surprise came in 1986 when two sacrificial pits filled with more than 1,000 relics, including gold masks, bronze sacred trees, bronze ware, jade ware and ivory, were discovered by local workers excavating clay for bricks.

该遗址最初由一个农民在上世纪20年代发现。1986年,当地工人挖土烧砖时意外发现了两个祭祀坑,里面有1000多件文物,包括金面具、青铜神树、青铜器、玉器、象牙等。

千年前的精美文物通过网络直播(live webcast),把被挖掘和修复的全过程展现在了大家面前。

5号坑出土了大量黄金制品,以及一张独特的金面具,不需要任何支撑就能独自立起。厚重程度直接KO此前1、2号坑出土过的金面具,成为目前我国发掘到的最大金面具。

网友更是掀起了一阵P图风潮,哈哈哈哈,这脑洞也太大了。

此次三星堆“上新”也让文物、考古等成了大家热议的话题,那么文物相关的英文该怎么说呢?今天英大和大家一起来学习一下吧~

在英文中,“文物”既可以被称为relic,也可以被称为artifact。

两者不同的点在于——

relic着重强调“an old object or custom that reminds people of the past 遗物;遗迹;遗俗”。

artifact则主要指“an object that was made and used a long time ago, especially one that is studied by scientists(尤指作为科学家研究对象的古代)人工制品;手工艺品”。

在表示“历史遗迹”的时候,relic涵盖的范围要比artifact要广一些,而且这两个词一般都用复数形式。

Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall.

展览馆里陈列着许多出土文物。

The Clovis point may be the most analyzed artifact in archaeology.

克洛维斯矛头可能是考古学中被分析得最多的手工艺品。

相关词汇拓展——

考古学 archeology/ˌɑːkɪ’ɒlədʒɪ/

考古学家 archaeologist /ˌɑ:ki’ɔlədʒist/

挖掘出土 unearth/ʌn’ɜːθ/

挖掘(古物)excavate /’ekskəveɪt/

文化遗产 cultural heritage

历史博物馆 the museum of history文化多样性 cultural diversity文化资源整合 integration of cultural resources

为您推荐

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *