“舔狗”用英语怎么说?flatterer吗?

综合来看,似乎用“simp”来形容“舔狗”这一词才更合适呢!其实每个国家都有所谓的“舔狗”,认为只要付出得多就会有所收获,甚至修成正果,事实却是只感动了自己。

不那么友善的网络流行词——“舔狗”。意思是指对方对自己没有好感,还一再地放下尊严地用热脸去贴冷屁股的人。

舔狗也许会迟到,但永远不会缺席.jpg

图片

舔狗一词最早出现在贴吧,后来被人们广泛运用在生活之中。网友们纷纷开始制作相关表情包,受到网友们的大量使用和转载。那么“舔狗”这个词用英语怎么表达呢?

Licking dog?太中翻英了点吧?跟people mountain people sea有啥区别?

flatterer

舔狗可以翻译成flatterer吗?No no no

flatterer是马屁精的意思

不够准确!

flatterer noun /ˈflæt.ər.ər/

根据剑桥词典官网的解释:

flatterer means someone who praises people without being sincere指阿谀奉承的人;拍马屁的人。

☆ 举个栗子 ☆You can't believe a word Tony says, he's a real flatterer.

托尼的话你一个字都不能信,他是个十足的马屁精

当我们要说这种拍马屁行为时,又该怎么用呢?聪明的小伙伴已经知道了!立刻将“flatterer”中的“er”去掉,变成“flatter”。

flatter /ˈflæt.ər/作为名词时 noun

当flatter作为名词时,是由flat转变过来的,意思为使某种东西平坦的人或者东西(a flat-faced blacksmith's tool)。

作为动词时 verb

①英文释义:to praise someone in order to make them feel attractive or important, sometimes in a way that is not sincere

中文释义:奉承、讨好

☆ 举个栗子 ☆She flatters him by constantly praising his books.

她通过不断称赞他的书来讨好他。

②英文释义:to believe something good about yourself although it might not be true中文释义:自命不凡的

☆ 举个栗子 ☆Steve flatters himself that he's an excellent speaker.

史蒂夫自认为是个优秀的演说家。

③英文释义:to give the appearance of being better than the true situation中文释义:以假象蒙人,掩人耳目

☆ 举个栗子 ☆I suspect these statistics flatter to deceive.

我怀疑这些数据是掩人耳目的。

④英文释义:to make someone look more attractive than usual中文释义:使…显得更吸引人

☆ 举个栗子 ☆That new hairstyle really flatters her.

那个新发型让她显得更亮眼了。

这么一琢磨,大家就明白“flatter”并不能很好地解释“舔狗”这一行为啦那么“舔狗”到底该怎样用英文表达呢?

simp

“舔狗”在英文中其实有一个专有的表达式:simp /sɪmp/

simp是simpleton的缩写

simpleton noun /ˈsɪm.pəl.tən/

英文释义:a person without the usual ability to use reason and understand

中文释义:智力低下者;傻子,蠢人

维基百科上对simp解释为:

Simp is an Internet slang term(网络流行词) describing someone who performs excessive sympathy and attention toward another person, sometimes in pursuit of a sexual relationship.

Simp是一个网络俚语,指的是对他人表现出过度同情和关注的人,有时是为了追求性关系。Urban Dictionary 将simp定义为"someone who does way too much for a person they like"(为他们喜欢的人做得太多的人)。而且这种舔狗行为不分性别,舔的对象包括明星、政要,甚至还有虚拟角色。

☆ 举个栗子 ☆If telling his girlfriend he would always be there for her makes him a simp, then I guess he’s been simping for a long time now.

如果告诉他女朋友他会一直在她身边那么他就会变成舔狗,不过我猜他已经舔了很久了

20世纪80年代,simp被当时美国西海岸说唱歌手诸如Hugh E.M.C.,Too Short,以及 E-40赋予了"soft"(温和的;柔软的)和"overly sympathetic"(过分有同情心的)的含义。在之后的几十年中,simp不断被赋予新的含义,但是大都具有讽刺意味。

直到近两年在TikTok,Twitch以及Twitter上变得流行起来。

然而大部分人认为simp这个词有 "potentially offensive connotations"

(潜在的冒犯含义)。

stan

当然,simp也发展成类似于stan表示狂热喜爱的词语,尤其是指名人、乐队或者某些物品的狂热粉丝。

stan /stæn/stan可以直接解释为an overly enthusiastic fan(一位狂热粉丝)。

作为名词时 noun英文释义:someone who greatly admires a singer or other famous person, to an extent that is unusual

中文释义:指疯狂追星的人。

☆ 举个栗子 ☆Stans claim a particular singer as their own.

狂热粉丝称某位歌手是属于他们自己的。

作为动词时 verb英文释义:to greatly admire a singer or other famous person, to an extent that is unusual

中文释义:指“疯狂追星”这种行为。

☆ 举个栗子 ☆What would make you stop stanning an idol?

你怎么才能不疯狂追星呢?

综合来看,似乎用“simp”来形容“舔狗”这一词才更合适呢!其实每个国家都有所谓的“舔狗”,认为只要付出得多就会有所收获,甚至修成正果,事实却是只感动了自己。

所以,在这里提醒各位小伙伴,一定要先学会爱自己哦~

STOP being a simp,从现在做起!

作者:Yur,来源:轻松学英文

为您推荐