“返璞归真”用英文怎么说?

在他退休之后,他选择住在乡下,远离尘世喧嚣。

A lot of working people have the desire to get away from it all today, but only a few of them can achieven that goal.

表达“返璞归真”,它的英文表达是:

get / go back to nature 返璞归真, 回归自然的生活方式

An increasing number of citizens in city are taking their family and pet dogs to suburb ranches where they can go back to nature.

现在,越来越多城市人把家人和宠物犬带到郊区牧场,让他们回归自然的生活方式。

I love the city life in Hong Kong and the fast pace of living in a business capital of the world, but every now and then it is so refreshing to go back to nature.

我喜欢香港的生活,喜欢在世界商业中心的快节奏生活,但时不时的返璞归真的生活是那么令人心旷神怡。

还可以表达成“return to nature”

get away from it all 远离尘世喧嚣

After he retired from the work, he chose to live in countryside and to get away from it all.

在他退休之后,他选择住在乡下,远离尘世喧嚣。

A lot of working people have the desire to get away from it all today, but only a few of them can achieven that goal.

许多工作人士非常想远离尘世喧嚣,但是只有一些人能达成那个目标。

get away from the hustles and bustles 远离喧嚣

Let's get out of town. I want to get away from the hustles and bustles in the city.

让我们离开市中心,我想远离城市中的喧嚣。

People who live far away from the hustles and bustles are happier.

生活远离喧嚣的人们更开心。

为您推荐