文章目录[隐藏]
做旅游、被疫情直接KO的哥们,仿佛找到了出路。天天在群里讨论着,在哪摆个摊?卖点啥?不给国家的人均收入拖后腿。
Don't hind her in her studies.
不要在学业上扯她后腿。
Help out , don't hinder .
棒棒忙,别碍事。
"不给国家人均收入拖后腿"是一句玩笑话, 不是真的阻碍国家发展,不能直译。
I am ashamed that my monthly
income brought down the national average.
我很惭愧,我的月收入拖了国家人均收入的后腿
下面是正文
No.1
摊位:可以用3个单词表达
● booth [buːθ]
货摊,展位,售货亭
估计你一定会问我区别~~
英语使用人口虽然没有汉语多,但使用英语的人分布广,所以不同地区有不同地区的使用习惯。
对这三个词我的理解是
↓
booth 更加偏重半开放的,有棚子的摊位
stand 更加偏重于独立摊位,
上图2个都可以叫hotdog stand
stall 偏重指集市(夜市)集中的摊位
How can I get the street vending permit?
What kind of license do you need to start a roadside business?