高考古诗文背诵篇:《论语》子路、曾皙、冉有、公西华侍坐…原文及译文

子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐著。孔子说:“不要因为我年纪比你们都大,[老了]没有人用我了。(你们)平日(平常)说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,[打算请你们出去,]那麼(你们)打算怎麼做呢?” 

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐 《论语》

【原文】

子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”

子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

夫子哂之。

“求,尔何知?”

对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”

“赤,尔何如?”

对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”

“点,尔何如?”

鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”

子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”

夫子喟然叹曰:“吾与点也!”

三子者出,曾晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣!”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”“唯求则非邦也与?”“安见方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

【译文】

子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐著。孔子说:“不要因为我年纪比你们都大,[老了]没有人用我了。(你们)平日(平常)说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,[打算请你们出去,]那麼(你们)打算怎麼做呢?”

子路不假思索地回答说:“一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接著又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年光景,就可以使人人勇气,而且还懂得大道理。”

孔子听了,微微一笑。

又问:“冉求,你怎麼样?”

(冉求)回答说:“国土纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年光景,就可以使老百姓人人富足。至於修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”

又问:“公西赤,你怎麼样?”

(公西赤)回答说:“不是说我已经很有本领了,我愿意这样学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,我愿意穿著礼服,戴著礼帽,做一个小司仪者。”

“曾点,你怎麼样?”

(曾点)弹瑟的声音正尾声,铿的一声,放下瑟,站了起来,回答说:“我的志向和他们三位所讲的不一样呀!”

孔子说:“那有什麼妨碍呢?正是要各人说出自己的志向啊!”

(曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿定了。我陪同五六位成年人,六七个少年,到沂河裏洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱著歌走回家。”

孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!”

子路、冉有、公西华都出去了,曾晳最后走。曾晳问(孔子):“他们三个人的话怎麼样?”

孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”

(曾晳)说:“你为什麼笑仲由呢?”

(孔子)说:“治理国家要讲礼让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。”

“难道冉求所讲的就不是国家吗?”

孔子道:“怎见得纵横六七十裏或五六十裏的地方就不是国家呢?”

“难道公西赤所讲的不是国家吗?”

“宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什麼呢?(言外之意:我笑仲由的不是说他不能治理国家,关键不在是不是国家,而是笑他说话的内容和态度不够谦虚,譬如公西赤,他是一个十分懂得礼仪的人,但他只说愿意学著做一个司仪者,)如果公西华只能给诸侯做一个小司仪,那谁能来做大司仪呢?”

为您推荐