屠格涅夫和托尔斯泰相爱相杀,生前最后一封信写给决裂者

作为俄罗斯文学的两位伟大的人物,托尔斯泰与屠格涅夫间曾有一段鲜为人知的嫌隙。作为同代作家,屠格涅夫曾是托尔斯泰文学之路的引路人,而最终却因为阶级立场的不同而走向分裂。

作为俄罗斯文学的两位伟大的人物,托尔斯泰与屠格涅夫间曾有一段鲜为人知的嫌隙。作为同代作家,屠格涅夫曾是托尔斯泰文学之路的引路人,而最终却因为阶级立场的不同而走向分裂。有史可考的记录是1861年5月的一天,托尔斯泰和屠格涅夫应邀来到作家朋友费特的庄园做客。期间发生了一场激烈的争辩,使得两位伟大作家的关系决裂,并长久不能弥合。

屠格涅夫

当时大家在一起闲聊,偶尔提及屠格涅夫女儿的教育问题。屠格涅夫认为女儿的家庭教师不错。他举了一例说,这位女教师曾以特有的认真,建议屠格涅夫给女儿一笔款项,供女儿支配于慈善事业,以此培养女儿的善良心性。屠格涅夫又说:“现在,这位英国小姐让我女儿收集贫困农民的破衣裳,亲手补好后,再归还原主。”言语之间,对这种做法十分欣赏。

托尔斯泰一贯对贵族式的教育颇为不满,认为他们虚伪、造作。听了屠格涅夫的话,他立即反问:“您认为这样做好吗?”屠格涅夫答:“当然,这样做使施善的人更加同情贫穷的人。”托尔斯泰反唇相讥:“可我认为一位打扮得漂漂亮亮的姑娘,拿一些肮脏发臭的破衣裳摆在膝头,倒像是演一幕不真诚的戏。”屠格涅夫被激怒了,两人争吵起来。终于屠格涅夫勃然大怒,大声嚷叫:“如果您再用这种腔调说下去,我就赏你巴掌……”托尔斯泰当即站起来,回到一个离自己家不远的小站,在那里派人找来手枪子弹,准备与屠格涅夫决斗。

托尔斯泰

托尔斯泰走后,屠格涅夫意识到自己有些过火,他立即给托尔斯泰写了封道歉信。阴差阳错的是,这封信送到托尔斯泰庄园时托尔斯泰并没有回家,而是立刻又写了一封措词严厉的信差人送给屠格涅夫,说:我希望真正的决斗。屠格涅夫想到自己已道过歉,对方还如此不依不饶,内心非常痛苦。最终,他提出希望按传统方式——各带副手——进行决斗……

后来,这件纷争在朋友们的劝说下终得以平息,但此次冲突导致了双方关系的破裂,这道裂痕整整延续了17个年头。决裂后,两个人很长一段时间几乎不愿听到对方的名字,甚至连劝解的朋友都不惜与之决裂。但作家的情感是复杂的。虽然发誓老死不相往来,但他们对对方的作品还是相当留意的。托尔斯泰几部作品被译成法语,并由此进入法语世界,正是身在巴黎的屠格涅夫组织翻译的。所以说,托尔斯泰最初扬名西欧,屠格涅夫功劳卓著。

托尔斯泰

1878年,50岁的托尔斯泰向远在巴黎的屠格涅夫发出一封和解信:“近来在回顾我与您之间的关系时,我又惊奇又高兴。我感到,我现在对您已毫无敌意。我完全相信,您对我的敌意一定比我消失得更早。如是这样,请您彻底地原谅我从前对不起您的一切。”在信中,托尔斯泰还提及过往岁月里屠格涅夫对他的提携与帮助,他写道,“您对我的好处多得不可胜数。我能在文学界享有盛名完全是得益于您的帮助;我也记得,您是多么喜爱我的创作和我本人。也许,您也可以找到关于我的同样良好的回忆,因为我也曾有个时候真诚地热爱过您。我现在真诚地(如果您能原谅我的话)向您献出我能献出的全部友谊……”

而屠格涅夫也以和蔼善良回应了托尔斯泰,他即刻给托尔斯泰回信,“我很乐意恢复我们先前的友谊并紧握您伸给我的手。我十分高兴我们之间的误会已经终止。”

后来的岁月,屠格涅夫一直尽力将托尔斯泰的作品翻译介绍给法国及其他西方国家,经他的努力,《战争与和平》法文译本出版。屠格涅夫还将这部巨著送给了福楼拜。辞世前,屠格涅夫给托尔斯泰写信说:“我对自己有幸成为您同时代人深感欣慰。”

这封信后来被证实,是屠格涅夫的绝笔。

为您推荐