虽然我们直接用了“p”这个字母,但是我们所说的意思,并不是真的用photoshop去修个图,而可能会用各种各样的手机软件,去美化一下自己的照片。
规范地说,photoshop并不是一个动词,只是现在人们在口语上越来越懒,才简化成这样。
比如你要说“这个图片是被修过的”,完整的表达应该是:
The image was modified using Adobe® Photoshop® software.
很明显,这个说法太累赘了。
所以现在也有人直接把Photoshop当作修图的代名词,但其实它本身,只是一个修图软件的名字而已。
那我们口中的“p图”,到底应该怎么翻译才准确呢?
例如:
Beautify your selfie with Photo Apps.
用修图软件美化你的自拍照。
小P一下=retouch
例如:
We had the wedding photos retouched to make it seem like a sunny day.
我们把结婚照进行了修饰,这样看上去就像是在晴天照的一样。
大P“换脸”=photoshop
例如:
Whoa, is that picture real or is it photoshopped?
这张是原图还是P的?
此外还有一个更为普遍的表达:edit photo。
不管你是修美、白、瘦,还是要加贴纸,都可以用edit。