SORRY!为什么英国人如此爱说“对不起”?

说“对不起”另外还有许多好处——比如培养信任感。有趣的是,人们并非是为他们所犯的错误而道歉,而是对发生了他们无法控制的情况而感到抱歉。

英国最常用的一个词汇——“sorry”:不论是谈起天气还是被人撞到时,英国人总喜欢说对不起。

一项针对1000多名英国人的调查发现,平均每个英国人每天要说约8次“对不起”,这其中甚至平均每8人中就有1人每天道歉超过20次。

亨利•希钦斯(Henry Hitchings)在他题为《对不起!:英国人及其礼仪》( Sorry! The English and their Manners)的文章中写道:“英国人总是愿意为他们没有做错的事情道歉,同时他们却不愿意为自己真正做错的事道歉,这很奇怪。"

但相比其他文化,英国人真的更喜欢道歉吗?如果是这样的话,为什么英国人都爱说这种奇怪的口头禅?这种习惯有多不好?

得出不同国家人日常生活中道歉频率的可靠数据比你想象的要难。匹兹堡大学研究抱歉和原谅行为的心理学家Karina Schumann说:“尽管有人推测加拿大人和英国人相比美国人更喜欢道歉,但目前还未找到任何有说服力的证据。

一种研究方法是询问人们在某些理论情况下他们会怎样做。例如,一次YouGov对超过1600名英国人和1000名美国人的调查显示,在有人打喷嚏、纠正别人错误、或者有人撞到了他们时,会表示抱歉的英国人和美国人的比例为15比10。

但是调查也发现了英美两国受访者的相似之处:两个国家都只有不到四分之三的人会因为打断别人讲话而道歉。84%的英国人会因为开会迟到而道歉,而会因此道歉的美国人占74%。

理论与实际相反

然而,在理论情况下问某人的做法会与他们在现实生活中的做法有很大出入。比如以之前的例子作对比:在YouGov的调查中,36%的英国受访者表示他们会为别人的笨拙行为道歉,相比之下,只有24%的美国人会这么做。

但是,社会人类学家凯特·福克斯在她的著作《瞧瞧这些英国人》(Watching the English)一书中描述了一些实验,在这些实验中,她在英国各地的乡镇和城市故意撞到了数百人。为了便于比较,她还鼓励国外的同事也这样做。

福克斯发现,尽管这些碰撞显然是她的错,但在被撞倒的英国人中,依然会有大约80%的人会说“对不起”。这些道歉通常听起来含糊不清,甚至那些说出口的人们自己都没意识到,但与其他国家的游客被撞时相比,差别仍很明显。福克斯写道:“似乎只有日本人似对此没什么反应,他们生活中也有着与英国类似的做法”。

“对不起(sorry)"这个词的起源可以追溯到古英语“sarig”,意思是“痛苦的,忧虑的或充满悲伤的”,但大多数英国人使用这个词的时候更加随意。这就涉及另一个问题的研究——语言中所反映的文化差异。"我们用'对不起'这个词的方式不同,”南俄勒冈大学的语言学专家、Sorry About That: The Language of Public Apology一书的作者埃德温·巴蒂斯特拉(Edwin Battistella)说。英国人说对不起的次数可能更频繁,但这并不表示他们懊悔的时刻同样多。

“我们可以用它来表达同理心——所以我可能会说'对这场雨很抱歉',"巴蒂斯特拉说。"英国人与加拿大人所说的'对不起'可能更多的是表达这种含义,而不是真的想道歉认错。其他研究人员也讨论过在不同社会阶层的交流中使用'对不起'的意思,这在某种程度上其实是在为自己所拥有的某特权而道歉。"

英国社会的价值观崇尚为他人留出隐私空间,不引起别人对自己的注意,以示对他人的尊重,语言学家称之为“消极礼貌策略"或“消极面子策略”。另一方面,美国是一个崇尚“积极礼貌策略”的国家,人们渴望自己成为群体的一部分。

因此,有时英国人使用“sorry"的方式在其他国家(包括美国)看来并不合适。英国人会因为他们想要询问陌生人一些信息或者坐在陌生人旁边而说“对不起”,——因为不说“对不起”会构成对他人隐私的侵犯。

福克斯表示:“我们经常过度、不恰当、甚至有时还误导性地使用这个词,降低了它的价值。对于不习惯我们做事方式的外国人来说,就会难以理解。”不过,她补充说,“我不认为经常说对不起是一件坏事。在一个消极礼貌策略文化背景下,这在情理之中......如果选出一个词以供全国人可以随意使用的话,“对不起”肯定不是最糟糕的。”

说“对不起”另外还有许多好处——比如培养信任感。有趣的是,人们并非是为他们所犯的错误而道歉,而是对发生了他们无法控制的情况而感到抱歉。

在一项研究中,哈佛商学院(Harvard Business School)的艾莉森•伍德•布鲁克斯(Alison Wood Brooks)及其同事招募了一名男演员,让他在一个下雨天在美国火车站分别接近65名陌生人,并借用他们的电话。在一半的情况下,陌生人在请求之前会先说:“Sorry about the rain.”在他这样做的情况下,47%的陌生人会借出手机,而相比直接向他人求借时,只有9%的人会借出手机。进一步的实验证实,这种关于天气的道歉很重要,它不仅仅只是个礼貌的开场白。

伍德•布鲁克斯认为:“通过说‘对这场雨我很抱歉’,能向他人表达对这件不幸事情的承认,从受害者的角度出发,表达对负面情况的同理心。”

当然,并不只有英国人这个群体爱道歉。女性群体通常也很爱说“对不起”。

为了测试这种刻板印象是否经得起推敲,舒曼招募了一组大学生,让他们做了为期12天的记录。他们列出了他们遇到的每一种值得道歉的情况,以及自己是否已经得到了道歉。她发现,女性确实比男性更经常说“对不起",但当她们认为需要得到道歉的情况却没得到时,也会生更多的气——无论她们是要接受道歉的一方还是冒犯人的一方,都是如此。事实证明,男性和女性都同样愿意为自己的冒犯行为道歉。舒曼表示:“与其说男人不愿道歉,倒不如说他们觉得值得道歉的事情更少。”

道歉是示弱吗

那么,当我们意识到自己真的欠别人一个道歉的时候,又该怎么办呢?是放下你的骄傲,说声对不起,还是像美国传奇演员约翰·韦恩所说的那样,道歉是示弱的表现?

伍德•布鲁克斯说:“人们担心道歉会被当作承认自己有责任,而不仅仅是向受害者表达自己的同情与懊悔。"但她补充道:“有效的道歉是为了能缓解受害者的痛苦,而不是为了证明什么,好的道歉不太可能适得其反,相比起完全不道歉,更有利于增强彼此的信任。”

至于如何道歉,巴蒂斯特拉有以下建议:“正确的道歉方式是小时候母亲教的那样。”假设你朝一个兄弟姐妹扔了一块石头。“妈妈会让你走过去,看着他们的眼睛,说:‘对不起,刚刚我向你扔了石头,下次我不会再这样做了’。重要的是说出你做错了什么,以某种方式表明自己的忏悔,并指出将来会怎样改进。”

至于要道几次歉则视情况而定。伍德·布鲁克斯和哈佛大学博士生格兰特·唐纳利收集的初步数据表明,对于一些小小冒犯,一句“对不起”就够了。

伍德·布鲁克斯说:“如果犯的错误较大,道两次歉可能更好,可以借此表达自己的悔意。”

当然,如果你是英国人,可能就需要加倍道歉了。福克斯说:“在英国,一句简单的'对不起'甚至不能算作道歉:我们必须反复道歉,还要加上许多形容词修饰。”

原文标题:Why do the british say sorry so much

原文链接:http://www.bbc.com/future/story/20160223-why-do-the-british-say-sorry-so-much

作者:Linda Geddes

译者:Yee君

为您推荐