中秋出游人山人海,用英语怎么说?

短语 "a sea of people" 中的 "sea" 被用来比喻大量的人聚集在一起,形成了人群的浩瀚程度。这种表达方式强调了人数之多和密集度,将人群比作海洋是一种修辞手法,使描述更加生动形象。

“人山人海”用英语怎么说

不要再跟我说

“people mountain people sea”

求求了

看完这篇文章,我看谁还在这么表达

(生气脸)

人山人海

01

a sea of people

释义:

短语 "a sea of people" 中的 "sea" 被用来比喻大量的人聚集在一起,形成了人群的浩瀚程度。这种表达方式强调了人数之多和密集度,将人群比作海洋是一种修辞手法,使描述更加生动形象。

类似的比喻手法在英语中很常见,例如 "a forest of buildings"(一片森林)用来描述高楼大厦拥挤在一起的城市景象,或者 "a mountain of paperwork"(一堆文书工作如山)用来形容大量繁琐的文件工作。

例句:

The shopping mall was so crowded, it was like a sea of people.

购物中心人潮涌动,简直是人山人海

实际上,英语的表达方式可以有多种,并不一定非要使用 "sea"。"A sea of people" 是一种常见的表达方式,但并不是唯一的选择。你也可以使用其他类似的表达方式,比如:

A crowd of people(一群人)

A throng of people(一大群人)

A mass of people(一大批人)

这些短语都可以用来形容人群的拥挤和密集程度。

人山人海

02

a crowd of people

例句:

When we arrived at the concert, there was already a crowd of people waiting in line.

当我们到达音乐会现场时,已经有一大群人在排队等候了。

03

a throng of people

例句:

A throng of people gathered in the square to watch the performance.

一大群人聚集在广场上观看表演。

04

a mass of people

例句:

A mass of people gathered in the square.

一大群人在广场上聚集。

为您推荐